关于进口车汽车翻译_特斯拉回应自燃

日期:2019-04-23 / 人气: / 编辑:译声翻译公司

  在4月21日晚间八点半,上海徐汇区裕德路泰德花苑小区地下车库内,监控显示一辆黑色的特斯拉轿车底部冒起白烟,没过一会就起火燃烧,火势很快波及到相邻的车辆。此次一共造成三两轿车被烧毁,对于此事特斯拉官方今天也做出了回应。也借此机会来了解一下汽车翻译吧。

  车主称,起火前一小时,他将车辆停泊到车库内,并未充电。实际上,这辆车在起火前几小时才进行完超级充电,将续航里程提升至了350多公里。车主说,这辆特斯拉是一辆试驾车,购买当时打了七折,车价约72万元,目前车辆还没过保修期,三年半共计行驶约6万公里。

  4月21日20时32分许,上海市徐汇区文定路某小区地下车库发生火灾,徐汇支队立即调派15辆消防车到场处置。消防力量于20时39分到场,经奋力扑救,火灾于21时18分熄灭。现场为独立地下二层车库,层面积约1300平方米。起火部位在地下一层,有特斯拉、奥迪、雷克萨斯三辆轿车发生燃烧,其中,一辆特斯拉新能源轿车烧损较严重,另两辆车不同程度烧损。现场无人员伤亡。目前,火灾原因和财产损失正在进一步调查核实之中。

  汽车翻译有哪些要求?

  汽车行业是一个多元素综合性行业,随着如今科技技术的不断发展,汽车在生产制作中,添加的新鲜元素也越来越多,现在的汽车能够覆盖到能够具备一流的翻译实力,能够为客户提供优质服务,这里不仅需要汽车翻译人员能够具备极为丰富的汽车方面知识,并且还需要对汽车行业有一定的了解,如此才能够更好的进行翻译。

  汽车翻译的项目周期是非常短的,当大家需要一份汽车翻译稿件的时候,通常时间都非常急迫,所以大家在选择找汽车翻译公司的时候就要最先考虑这个公司有没有这份在最短时间内翻译出最专业文档的把握。

  其次,汽车翻译的时候会有很多的重复性产品名称以及专业术语,所以不仅需要人员分工合作来保证速度,一定要注意在各种项目当中对重复性的专业术语以及产品名称进行有效的统一,因为这是影响项目质量最关键的因素。

  译员们在进行汽车翻译的时候一定要知道把翻译本地化的重要性,因为汽车行业当中专业的译员会有大量的经验积累,可以对很多汽车产业系统有很深的了解,所以专业的译员,不仅需要掌握翻译能力,还要具备行业知识和行业工作经验。

文章地址:http://www./11503.html
本文关键词:汽车翻译
行业新闻相关问答
问:为什么需要提前给同传译员准备会议的背景材料?
答:这些材料可以帮助翻译进行前期准备。再好的翻译如果没有认真地做过事先准备,都很难保证会议翻译的质量。加之有些会议的专业性非常强,一定需要准备专业术语和背景知识。
问:理性看待各家翻译公司的报价
答:我们可以简单用笔译项目为例分析一下翻译服务的成本:首先是直接生产成本,优秀的翻译和审校人员很难得,现在满世界都是自称英语很好的人,包括很多专业八级,但翻译能做得好的人寥寥。其次是项目管理和运营成本:优秀的项目管理和客服人员也是专业的翻译服务所必不可少的,他们能准确把握客户的需求,实施规范的项目流程,因此对他们的语言、沟通以及项目驾驭和软件使用能力都有较高的要求。
问:请问贵司翻译国外驾照不?车管所认可吗?
答:你好!我们公司翻译国外驾照也翻译国内驾照,翻译+盖章是全国各地车管所认可的,除非部分车管所指定翻译公司,其他我们的资质都是国家教育部、公安部、大使馆认可的!
问:如何看待工期问题?
答:一个译员的工作量一般每天3000左右原文字数,一个校对者一般是每天-6000左右原文字数,还有项目管理和工程排版的时间。如果要缩短工期就必须增加人手。译声的Specifications中很重要的一个内容是根据不同项目的需求重点,权衡工期、价格、质量三者之间的关系,和客户有坦诚的交流。 和省钱一样,省工期也只能通过提高项目管理水平和合理使用工具来实现。通过工具去重,通过在线译者多人协作CAT平台共享语料库等方式,在保证质量的前提下合理缩短工期。大项目的交付能力和速度是衡量一个翻译公司的技术和管理水平非常关键的一个标准。
问:翻译也有售后服务吗?
答:译声翻译公司郑重承诺无限期质保,为客户提供贴心的售后服务,免费为该次稿件提供修正、勘误服务,让客户委托更无后顾之忧。我们有专属的客户经理为您提供一对一服务。
问:你们公司的网站翻译服务能否全包?
答:网站翻译服务是能全包的,从网站多语言翻译、本地化、网站后续更新,甚至多语言网站SEO优化都可以为您实现。
问:翻译公司哪家比较好?
答:有正规的翻译公司在整个翻译流程中都有一套系统化的管理,才能确保翻译出来的质量持续稳定。
问:如何交付稿件?
答:译声翻译公司可以通过E-mail、传真等快捷的方式以及快递等方式传送稿件。
问:除了翻译以外,我们还需要制作PDF、图纸排版、刻录、字幕处理,你们能提供吗?
答:可以。我们可以为客户提供各种翻译配套服务,包括PDF制作、CAD以及各类文件的排版、语言配音、刻录、字幕处理等。
问:互联网时代,翻译公司还有必要吗
答:这也是我这个从业者比较愁的事情,我觉得有必要,但是得自身转型,满足不同客户群的需求,互联网翻译解决的只是一部分需求,举个简单例子,诗词歌赋互联网短期内很难翻译的那么富有感情。

现在致电 158-9898-6870 OR 查看更多联系方式 →

Go To Top 回顶部
  • 扫一扫,微信在线